Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; "Miracle" elektromos sütő)

Kategória: Péksütemények
Konyha: német
Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; Miracle elektromos sütő)

Hozzávalók

A tésztába:
Tej 3/4 st
Élesztő 50 g
Liszt 1. sz
Tömegben:
Vaj vaj 200 g
Cukor 1/2 st
1/4 óra l
Lelkesedés 1/2 citromtól
Tojás 2 db
A tésztában:
Mazsolák 1/2 st
Corinka (mazsolával helyettesítve) 1 evőkanál
Mandula 1 evőkanál
Tsukatov 1 evőkanál
Liszt 1 1/2 evőkanál
* teásüveg 250 ml

Főzés módja

  • Egy fél adagot multicookerben és elektromos "Miracle" sütőben készítettem, felét osztva (a tészta nagyon megemelkedik).
  • A tésztát tejből, lisztből és élesztőből gyúrjuk, és 2 órára meleg helyre tesszük erjesztésre.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; Miracle elektromos sütő)
  • Egy külön tálban készítsük el a masszát, amelyhez egy fából készült spatulával 10 percig verjük a vajat, a cukrot, a sót és a citrom héját; majd adjunk hozzá 1 tojást a verés közben, egy perc múlva további 1 tojást és verjük 4-5 percig. Vigye át a tésztát az előkészített masszára, és adja hozzá a többi terméket. Mindezt addig keverjük, amíg homogén tésztát nem kapunk, amelyet egy, kettő vagy három formában öntünk,
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; Miracle elektromos sütő)
  • előolajozva és liszttel leporolva 30-40 perc múlva megsütjük:
  • - sütési üzemmódban multicooker tálban 40 perc. tegyen egy pohár közepére (vagy vegyen egy nagy adagot);
  • - helyezzen egy tésztával ellátott formát egy előmelegített "Miracle" elektromos sütőbe és süsse 35 percig. (Kicsit barnáztam, tovább tartottam);
  • - 25-35 percig a sütőben 180-200 ° hőmérsékleten.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; Miracle elektromos sütő)
  • Sütés után fordítsa meg az edényt fejjel lefelé, engedje ki a terméket a formából, szórja meg a felületét porcukorral és tegye egy tányérra.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; Miracle elektromos sütő)
  • A napkuchen ízének javítása érdekében a forma falai liszt helyett apróra vágott mandulával vagy dióval megszórhatók.
  • Napkuchen - Napfkuchen (Polaris Floris 0508D és Kitchen 0507D; Miracle elektromos sütő)
  • Jó étvágyat kívánunk.
  • P. S.: nagyon légies és gyengéd süteményekből készül.

Az edényt arra tervezték

1200 g

A felkészülés ideje:

30-40 perc

Főzés program:

Péksütemények

jegyzet

Egy forrás:
*
a 252. számnál
*
R. P. KENGIS, P. S. MARHEL
Házi készítésű sütemények, sütemények, kekszek, gyömbéres kenyerek, fülbevalók, 1959
*
*
P.S .:
"Azonos nevű Napfkuchen nyomtatványokat Napkuchenért árusítják.
A Napkuchen-nek olyan fajtái vannak, mint a Gugelhupf, - Gugelhupf - egy kerek torta, amely eredetileg a német nyelvű svájci Dél-Svájcból és Ausztriából származik, németül beszélik és írják a "K" betűt, ahol a KUGEL labdát, kört és kört egyaránt jelent. A névben a következő megnevezéseket is használják: üst - Kessel és csésze - Napf, Kapuze - capuce a latin nyelvből származik, jelentése: motorháztető, de Hupf jelentése - főnév - "ugrás".
Ezek a nevek és receptek a mai napig fennmaradtak a 17. századtól, és nem veszítették el jelentőségüket.
Íme, hány szinonimája van a neveknek különböző német államokban és földeken:
österreichisch, schweizerisch: Gugelhupf, Kärnten Reindling, Rundkuchen, Topfkuchen, Guglhupf,
schweizerisch: Gugelhopf, Kugelhupf, Kougelhupf,
landschaftlich: Ratonkuchen, Rodonkuchen, Reibkuchen, Reibekuchen
A szakirodalom Gugelhupfot dél-német-osztrák néven említi az Elzászból átvett Napfkuchen számára.
Németország alsó és középső részén ezt a süteményt von Napf- vagy Topfkuchen (csésze vagy fazék) néven jelölik. Rheinland-Pfalz (Rajna-vidék-Pfalz) államban egy ilyen süteményt Bundkuchennek hívnak - ahol a "BUND" jelentése "UNION".
Thüringen és Schleswigben Aschkuchennek (ashkuchen), (szó szerint ASH - egy tálnak) hívják, de a műfordításban a pite nevét ilyen egyszerűen lefordítják - cupcakes. Az Aschkuchen név a kőrisfából származik, amelyből a sütőedényeket készítették. Északkelet-Németországban a pite Rodonkuchen (Rodonkuchen) nevet viseli.
Ezt a tortát az alábbiak szerint fordítják le más nyelvekre:
Angol: ANGOL gyűrű alakú torta, mélytálas pite, gyűrűs sütemény, bundt torta
Französisch: FRANCIA brioche, kouglof
Niederländisch: HOLLAND tulband
Polnisch: LENGYEL babka, baba
Spanyol: SPANYOL pasztell de molde
· Valamint Lengyelországban és Franciaországban - Baba au rhum.
· És Franciaországban Savarin.
De ami még érdekes - a német közeli rokona
Gugelhupf zsidó Kugel, ahonnan az amerikai Bundt torta származik.
Mindezeknél a névektől függetlenül van egy tipikus forma - a fémből, kerámiából készült, de mindig közepén lyukkal ellátott koszorú kerek, magas alakú, kényelmes, mert mindent nagyon egyenletesen sütnek.
Sokat lehet mesélni ennek a süteménynek a történetéről, de még nem akarlak késleltetni, de elmondom a legendát, mert nagyon érdekes.
A legenda szerint: Amikor a három szent király visszafelé gyűlt össze Betlehemből szülőföldjére, Elzászba, ahol kiadós fogadtatásban részesültek, köszönettel a meghívóknak, turbánjukhoz hasonló tortát sütöttek.
Így született meg ennek a süteménynek az alakja.
A franciák meg vannak győződve arról, hogy a der Gugelhupf vagy a Kougelhupf mindenesetre Ribeauvillé kisvárosuk találmánya. "

Mikhaska
Ó, milyen csodálatos konyhák, Ligrochka! Buja, puha! Finom, csodálatos recept!
Ligra
Mikhaska, hála Irochkának, nem is számítottam rá, hogy ez tényleg olyan légies lesz.

Minden recept

© Mcooker: legjobb receptek.

helyszín térképe

Azt tanácsoljuk, hogy olvassa el:

A kenyérkészítők kiválasztása és működtetése